close

IMG_1694.JPG  

小魚兒最近的口頭禪是兩回事。

這讓她講話變得很有份量,而且很愛插話。

不過很挑戰的是,要在我們說話的中間抽出一個主題,然後細分成兩個小項,意思不能重複,而且要有一點一體兩面的味道。

我不知道這個頭大身體小的女娃兒是怎麼辦到的,不過經過她反覆的練習下,她似乎開始抓住其中的眉角。

 

小Leo最近搬家,Leo馬麻清出了兩張小熊椅,送給小魚姐姐,和小諒弟弟。

小魚兒喜歡貓咪和大白熊,所以看到小熊椅樂不可支,當晚就盯著我讓我清乾淨,好「讓她睡」。小熊椅當然不能進房間,所以小魚兒只能白天的時候過過乾隱,坐在小熊身上假睡。

弟弟覺得有趣,也跟著姐姐爬上爬下,哇哇大叫!

 

今天晚上回家,我吃了飯,挑一張小熊斜斜的躺著。

「這小熊還挺舒服的!」

「對呀!」女兒馬上答腔。「那很舒服耶!」

媽媽提醒我:「那是大人舒服,小孩子還是危險。」

「會嗎?」我說。

「你兒子今天爬了好幾次,差點跌下來。」

「就是說啊!」小魚兒說。然後改變表情,正經八百的說:「很舒服~,但是很危險也!」

翻了一個白眼:「那是兩回事好不好!」

 

背對著正在吃飯的小魚兒,媽媽咧著嘴笑,雙肩微微抖動,我則已經跌到椅子底下笑得停不下來了。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Mark TC Wang 的頭像
    Mark TC Wang

    王小魚的家 ( Abigail & Family )

    Mark TC Wang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()